Те, кто живёт в Башкирии и хотя бы иногда смотрит местные телеканалы, знает, что их непередаваемой особенностью является показ культовых фильмов… на башкирском языке. В большинстве случаев это выглядит немного нелепо, так как многие шутки, цитаты теряют при переводе смысл, но порой самая обычная фраза может насмешить до коликов.
Знаменитая песня про паровоз из «Операции Ы» звучит как «Туҡта, паровоз, шалтырама, тәгәрмәс. Кондуктор, баҫ әле һин тормозға...». Только фраза «Меня засосала опасная трясина» превратилась в «болото жизни» (тормош — ул бит һаҙлыҡ). Тем не менее, Никулин, поющий на башкирском языке, выглядит эпично.
В ситуации с Федей в «Джентльменах удачи» при переводе теряется самый известный и забавный момент, когда герой пытается познакомиться с девушкой:
— Һылыу, ә һылыу! Һеҙҙең исемегеҙ нисек?
— Таня.
— Ә мин Федя.
— Уәт иҫәр!
То же самое происходит в «Любовь и голуби»: «Люд, ә Люд… Ҡара әле, ни ҡылана!».
Но отечественные киноленты вызывают не такой большой диссонанс, как западные. Например, «Красотка» с наркотиками, проституками,любовными утехами и походами в магазин или на скачки никак не вписывается в башкирскую картину мира. Не воспринимается всё это, да и некоторые фразы просто не переводятся.
«Не снизить общее художественное восприятие, не исказить замысел автора, качество диалогов, речевые характеристики, сохранить стиль, передать аромат эпохи и индивидуальность — почётная, но нелёгкая миссия», — говорит лингвист Андрей Чужакин о тех, кто занимается переводом фильмов. К сожалению, у башкирских переводчиков и актёров дубляжа это редко получается. о это не так плохо: смотреть башкирскую версию какой-нибудь киноленты очень весело, особенно если ты видел её уже двадцать раз, и она тебе поднадоела.
А вот так бы на башкирском звучали другие цитаты из известных филмов (угадайте, откуда они взяты):
- Люк, мин һинең атайың!
- Тыныслан, Мелман, барыһы ла яҡшы була, барыһы ла ого-го була!
- Йәшәһен беҙҙең хөкөм, иң кешелекле хөкөм дөнъяла!
- Ҡалдыр мине, ҡарсыҡ, мин ҡайғыға баттым…
- Ҡыш яҡын…
- Беҙ Кевинды өйҙә оноттоҡ!
- Дөнъяла ромашка сәйе лә йетмәҫ күкрәгемдәге асыуҙы тынысландырға.
- Нимә эшләргә, нимә эшләргә… Аяҡларҙы ҡырыға!