В субботу в Уфе открыли новый арт-объект – стелу в честь прав человека. На ней изображены «Витрувианский человек» Леонардо да Винчи и выдержки из Всемирной декларации прав человека: свобода, личность, достоинство, родной язык, закон, неприкосновенность и так далее. Напомним, как ранее писал UfacityNews.ru, эта стела, посвящённая правам человека, является первой в России, на её обустройство ушло 1,5 млн рублей.
Общественность по-разному восприняла появление в городе нового памятника. Некоторые посчитали, что новый арт-объект стал хорошим ответом заполонившим уфимские парки и дворы «скульптурам коричневых человечков», а некоторые критиковали стелу за ошибки, отсутствие древнегреческих слов и общий художественный стиль. Дело в том, что слова – «раса» и «происхождение» – написаны с ошибками (как «расса» и «просихождение»).
Теперь к ним присоединились ещё люди, возмущённые тем, что на арт-объекте не отразили выдержки из декларации в переводе на башкирский язык. В Facebook под постом инициатора памятника, члена СПЧ при главе РБ Валериана Гагина появились комментарии в духе того, что раз стела установлена в Башкирии, то и надписи на ней тоже должны быть на башкирском. «Вы сами пишете – РОДНОЙ ЯЗЫК, ЯЗЫК, и сами же своим отношением начинаете уже попирать права государственного языка Башҡортостана.Это была мелкая провокация или вы действительно не понимаете каких-то тонких, важных моментов в правах человека? Поймите – у меня, как у башкирки, нет другой столицы, где было бы реализовано мое право читать надписи на родном языке – втором государственном языке моей республики», – отреагировала башкирский писатель, публицист и драматург Зухра Буракаева. «Действие закона о языках не распространяется на авторские объекты. То есть нельзя требовать от автора что-либо, апеллируя к закону о языках. Такое требование противоправно и антиконституционно», – написал Гагин в ответ на её комментарий.
Напомним, выявленные грамматические ошибки авторы проекта обещали исправить уже сегодня.